Zum Inhalt springen

Invision Community Deutsche Übersetzung (Komplett)


Empfohlene Beiträge

Invision Community Deutsche Übersetzung (Komplett)


Hierbei handelt es sich um die vollständige deutsche Übersetzung von Invision Community 4.7.X, Front- und Backend für folgende Anwendungen:

  • System
  • Forum
  • Downloads
  • Pages
  • Converter
  • Blogs
  • Gallery
  • Commerce
  • Calendar
  • AdminCP Marketplace

Schreibt bitte eure Fragen, Vorschläge, Korrekturen in die Übersetzungs-Datenbank. Daaaaaaanke! :slightly-smiling-face:

Grundsätzliche Diskussionen zu Übersetzung bitte ins Übersetzungs-Forum.


 

  • Like 2
  • Love 1
  • Danke 2
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 3 Wochen später...

Das kannst du laut sagen, da klappt momentan einiges nicht. Hab den Bravo 6 Style am Donnerstag dort hochgeladen und bin trotz Supporttickets immer noch nicht für Contributor freigeschaltet, was ja eigentlich automatisch gehen sollte.

  • Verrückt 2
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

@Sonya* ich hätte da noch ein paar Kleinigkeiten gefunden. :winking-face-with-tongue:

1. Die Phrase block_newsletter_signup ist derzeit mit InvisionFocus.de hinterlegt. (Aktuell vs. Alternativ)

AktuellAlternative

 

2. Die Phrasen block_stream, your_activity_streams, your_activity_streams_acp könnten an die anderen angepasst werden.

block_stream - Aktivitäts-Stream - Aktivitäten-Stream

your_activity_streams - Meine Aktivitäts-Streams - Meine Aktivitäten-Streams

your_activity_streams_acp - Menü für meiner Aktivitäts-Streams - Menü meiner Aktivitäten-Streams

242336504_Screenshot2020-07-1915_54_56.png.9509098d29cecb7daf869528c7df923c.png

Um die Form zu wahren, würde ich hier auch die Phrase stream_ownership_started und stream_title_2 anpassen.

stream_ownership_started - Von mir erstellte Inhalte - Inhalte, die ich erstellt habe (Bspw.)

stream_title_2 - Von mir angefangene Inhalte - Inhalte, die ich erstellt habe (Bspw.)

1717430107_Screenshot2020-07-1916_07_49.thumb.png.bd736b98e6a8f4ae575393bbdb0cbc26.png

 

  • Love 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 3 Monate später...

Hallo Sonya,

gerade habe ich mir Deine Übersetzung installiert und bekomme seither keine Übersetzungen mehr abgespeichert. Wenn ich z.B. das Feld "report" mit "Melden" abspeichere, dann kommt zunächst die Meldung "saved". Beim erneuten Aufrufen (und auch auf der Forenseite) kommt jedoch nach wie vor keine Übersetzung an.

Der Hersteller verweist mich, nachdem ich ein Ticket erstellt habe, an den Author der Übersetzungsdatei.

Ich kann mir zwar nicht vorstellen, dass es an der Datei liegt, aber jetzt komme ich nicht mehr weiter.

Die letzte Antwort des Supports war:

Zitat

Could you please check with your language pack's author on this issue? It looks like you have two entries for the key "report" which is causing this error. 

When I go to the default English language pack, this is not present.

Thanks,
Jim M.
Invision Power Services, Inc.

Vielen Dank und viele Grüße,

Martin

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Willkommen, @-martin-!

Ja, Support hat Recht. Es wird wahrscheinlich daran liegen, dass du zwei Zeichenketten mit demselben Schlüssel hast. Bitte gebe in ACP in das Suchfeld den Schlüssel (Key) von der Zeichenkette, die sich nicht übersetzen lässt. Werden zwei gefunden? Wenn ja, welche App oder Plugin "nutzt" den Key auch? 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 5 Monate später...

Vielen Dank nochmal für die Übersetzung. Da steckt viel Arbeit drin. Ich werde vermutlich heute Abend auf von 4.4 auf 4.5 upgrade und werde dann mit Eurem File neu starten.

Ich hatte mich noch ein wenige umgesehen, wo es für einzelne Applications noch Übersetzungen gibt. Früher ist da immer mal auf adminarena fündig geworden, aber die Seite scheint es inzwischen nicht mehr zu geben. Speziell überlege ich, ob ich das "Links"-Script von Adriano einsetzen werden. Aus Erfahrung weiß ich, dass man da auch mal ein paar Stunden mit übersetzen beschäftigt sein kann. Im Invision Downloads Bereicht ist dazu jedenfalls nichts zu finden.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo @StefanE,

die Übersetzungen werden meist von den Benutzern für sich erstellt und dann mit den anderen geteilt. Wenn man Glück hat, dann wird sie veröffentlicht. Ich setze zwar selbst Links Directory ein, aber bis lang nicht für Deutsche Projekte. Daher kann ich damit nicht dienen. Vielleicht hat es jemand aus der Community da? Erstelle doch ein neues Thema in diesem Forum, dann sieht man es besser, als ein Beitrag. 

Übrigens, wenn Du irgendwo eine Übersetzung für ältere Versionen findest, kannst Du sie auch nehmen. Dann muss man da nur paar zusätzliche Phrasen übersetzen, bzw. das alte durchgucken.

Also nicht auf Versionen bei Übersetzungen fixieren. Sie werden ehe nicht beim Upload in AdminCP geprüft ;)

Gruß,
Sonya*

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 4 Wochen später...
  • 1 Monat später...
  • 2 Wochen später...

warn_action_points_never_expire

EN: Given {# [1:point][?:points]} which will never expire.

DE: %d Verwarnpunkte gegeben, die nie verfallen

Vorschlag:

{# [1:Verwarnpunkt gegeben, der nie verfällt][?:Verwarnpunkte gegeben, die nie verfallen]}

%d ist auf jeden Fall falsch

  • Danke 1
Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

  • 2 Wochen später...
  • 4 Monate später...

Ich komme mir veralbert vor. Alle meine Vorschläge, die ich Ende Juni gemacht habe, sind nicht umgesetzt worden @Sonya*. Ich muss jetzt wieder die fehlerhaften Übersetzungen korrigieren. Ich dachte, dieser Thread hier würde als Feedback genutzt, um fehlerhafte Übersetzungen zu melden (die dann sinnvollerweise auch übernommen werden).

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

Hallo, wir arbeiten nebenbei bereits an einem neuen System für die Übersetzung. Mit dem muss Sonya zum einen nicht mehr alles komplett alleine machen und zum anderen werdet ihr direkt mitverfolgen können, welche eingereichten Phrasen in welcher Version implementiert wurden.

Eine Anleitung wie man neue Pakete einspielen und trotzdem eigene Änderungen beibehalten kann findest du hier... 

 

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

vor 19 Stunden schrieb V0RT3X:

Mit dem muss Sonya zum einen nicht mehr alles komplett alleine machen und zum anderen werdet ihr direkt mitverfolgen können, welche eingereichten Phrasen in welcher Version implementiert wurden.

Freue ich mich drauf und finde es eine gute Idee, da mehr ein Communityprojekt draus zu machen - wobei es dann bei manchen Phrasen auch Diskussionen über die Übersetzung geben könnte. Aber das kann ja auch positiv sein.

Link zu diesem Kommentar
Auf anderen Seiten teilen

 Teilen

  • Wer ist Online   0 Benutzer

    • Keine registrierten Benutzer online.
×
×
  • Neu erstellen...

Wichtige Information

Um unsere Webseite für Sie optimal zu gestalten und fortlaufend verbessern zu können, verwenden wir Cookies. Durch die weitere Nutzung der Webseite stimmen Sie der Verwendung von Cookies zu. Weitere Informationen zu Cookies erhalten Sie in unserer Datenschutzerklärung.